山家集をよむ(41)
2025-03-03


(411) あかずのみ都にて見し影よりも旅こそ月はあはれなりけり

都で飽かずに見た月影よりも旅にあって見る月こそ趣深いです

The moon seen while traveling is more fascinating than the moonlight I could gaze upon endlessly in the capital.

 

(412) 見しままに姿に影もかはらねば月ぞ都の形見なりける

姿もその光も見たままに変わらない月は、都の形見なのだなぁ

The moon, whose appearance and light remain unchanged, is a memento of the capital.

 

(413) 月はなほ夜な夜なごとに宿るべしわが結びおく草の庵に

これからも月は夜毎に私が住んでいた草庵を照らすだろう

The moon will continue to shine every night on the hut where I used to live.

 

心ざすことありて安芸の一宮へ参ゐりけるに・・・

(414) 波の音を心にかけて明かすかな苫洩る月のかげをともにて

波の音に耳を傾けながら、苫を洩れる月の光を友にして夜を明かそう

Let's spend the night listening to the sound of the waves and enjoying the moonlight filtering through the reefs.

苫(とま):菅や茅を編んだむしろ。

 

(415) もろともに旅なる空に月も出でて澄めばや影のあはれなるらん

月とともに旅をすると、空が晴れていれば月明かりがとてもきれいでしょう

Traveling with the moon, and if it is clear in the sky, the moonlight will be quite beautiful.

 

(416) あはれしる人見たらばと思ふかな旅寝の床に宿る月影

あわれ知る者なら誰でも、旅のベッドに映る月の影を見て深く感じるだろう。

Anyone who knows pathos will feel a deep sense of it, if he sees the shadow of the moon cast upon his bed 

during a travel.

 

(417) 月宿る同じ浮き寝の波にしも袖しほるべきちぎり有りける

月と波を共にする船中の宿りには袖を濡らす契りがありました

On board the ship, sharing the moon and the waves, there was a promise to get our sleeves wet.

しほる:萎れる、濡れる

 


続きを読む

[短歌]

コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット